Trzy modlitwy i rymowanki dowiedziałem się

od mojej babci Giovannina Palermo kiedy byłem

dzieckiem w wieku czterech lat (1947);

i że uczyłem moje wnuki i dzieci

chrzestne przez lata.

Fernando A. Grasso

moja babcia

(archaiczna wersja Randazzese. Fernando A. Grasso)

(wersja w języku włoskim.

Fernando A. Grasso)

(wersja niemiecka.

Martina Maria Huber)

(wersja w języku

angielskim z moim

kuzynem Clarles Adorney przetłumaczone

prezentowany

tam Giada Daly)

Ja

Fernando A. Grasso

 

  Padre Bruno Zuchowski SSC.

Do Matki Bożej

Do Anioła Gabriela

Do Jezusa

 

recytowana w

języku polskim

recytowana w

języku polskim

 

recytowana w

języku polskim

 

 

Kładę się na spoczynek 

w domu tym

z Maryją w sercu mym.

Ona czuwa gdy ja śpię

mnie obudzi ja to wiem.


  

 

Z czterech rogów  

w mego pokoju

Anioł  Gabriel na 

mnie spogląda tak.

Pisze i mó wi do 

mnie w spokoju.

Abym krzyża 

uczynił znak.

W Imię Ojca i Syna 

i Ducha  Ś więtego.  

(trzy razy)

 

 

Z Jezusem spoczywam.
Z Jezusem ożywam.
Nigdy z Jezusem
nie lękam się.

 

Ksiezycu księżycu upiecz mi obwarzanek

recytowana w

języku polskim

Księżycu księżycu

 

upiecz mi obwarzanka

pięknego i wielkiego.

Zaniosę go do Św. Jana.

Św. Jan nie chiał jego,

wiec zanioslem go 

do Św. Grzegorza.

Św. Grzegorz podzielił 

go królikom.

Króliki na schodach 

potlukły amforę.

Amfora była

pełna  miodu.

i zaśpiewały niech 

żyje Sw. Michał

Sw. Michał wstapił

do nieba.

aby uderzyć w dzwony.

I dzwony zadzwoniły

Niech zyje Bog

Sw. Trójcy Świętej.

     Dziękuję ojcu Bruno Zuchowski, rektorowi włoskiej

misji katolickiej w Kempten, który przetłumaczył

na język polski modlitwy i rymowankę przedszkola.

Fernando A. Grasso.
Kempten, Grudzień 2019 r.